Magnus Fragor

Главная » Статьи » Общество

Сказка о маленькой женщине со сложной судьбой

Много лет женщина мечтала о ребенке. Обратилась она за помощью к колдунье. Дала колдунья женщине зернышко, из которого вскоре вырос цветок. Когда цветок распустился, женщина в нем заметила хорошенькую девочку росточком с дюйм. Счастливая женщина холила и лелеяла Дюймовочку. Ночью огромная жаба похитила малютку вместе с колыбелькой из скорлупы грецкого ореха, в которой спала крошка. Она радовалась, что нашла для сынка хорошенькую невесту. Проснувшись на широком листе кувшинки, девочка громко плакала и звала на помощь. Рыбки выручили Дюймовочку. Перегрызли стебель кувшинки, и течение понесло листок так быстро, что жабы не могли за ним угнаться. Тут Дюймовочку подхватил большой жук и понес на дерево. Красивая девочка приглянулась майскому жуку. Но на смотрины прилетели его друзья, которые нашли девочку безобразной. Жук передумал жениться на ней. Все лето прожила девочка в лесу. Когда наступили морозы, девочку приютила хозяйственная полевая мышь. Она нашла ей богатого жениха – старого слепого крота. Как-то раз мышь с Дюймовочкой навещали крота и, проходя по многочисленным подземным галереям, в одной увидели бездыханную ласточку. У бедняжки было раненое крыло, поэтому не смогла она улететь в теплые края. Теперь она погибала от холода. Выходила птицу Дюймовочка и подкармливала до весны. Весной она окрепла и попрощалась с девочкой. Все лето мышь готовилась к свадьбе Дюймовочки, заставляя девочку собирать приданое. Накануне свадьбы попросилась девочка выйти на землю, чтобы попрощаться с солнышком и цветами. Плакала бедняжка, сетуя на свою горькую долю. Тут появилась ласточка и предложила вместе с ней лететь в чудесные края, где круглый год благоухают цветы. В далекой сказочной стране король эльфов влюбился в Дюймовочку, подарил ей прозрачные крылья и предложил стать его женой – королевой цветов.

Яркая добрая сказка о поиске героиней своего счастья несет в себе заряд позитива. Хотя у героини нет четкой цели, маленькая беззащитная девочка не выглядит покорной и безропотной. Сопротивляется она неприятностям и борется с ними, даже помогает в беде другим. Своей добротой, умением терпеть, ждать и надеяться героиня заслужила счастье. Главную мысль сказки Дюймовочка можно выразить меткой пословицей «Доброе сердце притягивает счастье». Потому что добро добром возвращается.

Чему учит сказка Дюймовочка? Не следует подчиняться воле других, нужно искать свой путь к счастью. Достойно пройдя все препятствия, достигнешь успеха. Мораль сказки Андерсена Дюймовочка учит преодолевать трудности.

Литературоведы утверждают, что прототипом знаменитой сказочной героини Дюймовочки была некая Генриетта Вульф. По словам исследователей, именно эта девушка вдохновила сказочника Ханса Кристиана Андерсена на написание этой истории.

Но почему? Чем она покорила датского писателя? Кто стал прообразом бережливого крота? И как изначально называл свою героиню знаменитый автор?

Женщина на фото выше, прототип Дюймовочки. В жизни Генриетта Вульф была маленького роста, не красивая и горбатая. Андерсен считал ее своим лучшим другом.

Андерсен упоминает Генриетту в своих дневниках. Он писал, что она мягкая, нежная, остроумная и добродушная. И когда на волне популярности сказки Шарля Перро Мальчик-с-пальчик, Андерсен захотел написать похожую сказку, он придумал крошечную девочку. А ее характер списал с Генриетты.

Хрупкая и нежная Дюймовочка, стойко переносит все выпавшие на ее долю испытания. Именно такой была Генриетта Вульф. В сказке ее преследовали жук, жаба и крот. В жизни она боролась со своими многочисленными болезнями. Она часто ездила в Италию лечиться. Отсюда может происходить мотив путешествия Дюймовочки именно в теплые страны.

Литературоведы считают, что настоящая Дюймовочка была безответно влюблена в Андерсена. Он не отвечал ей взаимностью. Генриетта страдала из-за холодности писателя. А его самого мучили угрызения совести. Но сам сказочник влюблялся лишь в красавиц. И возможно написав свою знаменитую сказку и наделив ее героиню чертами Генриетты, Андерсен так извинился за то что отверг ее чувства.

Но самое страшное потрясение Андерсен пережил, когда узнал, что Генриетта погибла. В 1858 году она отправилась в плавание на пароходе Австрия. На пароходе случился пожар. И есть версия, что после смерти своей подруги, Андерсен начал бояться воды и огня.

Литературную Дюймовочку, чуть не погубили критики. Опубликованную сказку называли, бездарность за простоту языка. И ругали за отсутствие морали. Автор не провел в своем рассказе, модную на то время, морализирующую линию.

Сегодня сказку о Дюймовочке знают по всему миру. Вот только в каждой стране у главной героине истории свое имя. В Чехии Маленка. В России в первом переводе девочку звали Лизок с вершок. В Дюймовочку она превратилась позднее.

Недавно из архивов писателя, историки узнали, что прототип был и у скупого крота. Андерсен списал его со своего соседа, строгого школьного учителя.

Великий датский писатель прошёл долгий и тернистый путь от сына бедного сапожника, прежде чем достичь небывалых высот в литературной стезе. Если дети воспринимают их как обычные развлекательные или поучительные истории, хотя сам Ганс говорил, что никогда не ориентировался на детскую аудиторию, то взрослые в них порой находят то, чего не замечали в детстве, анализируют поступки персонажей и даже называют в честь них психические расстройства и синдромы.

Как известно, Андерсен был глубоко верующим человеком, и это – не пустой звук. Если Вы прочитаете сказки Андерсена в оригинале, на датском, или же на английском языке, то христианские мотивы, заложенные в них, сразу же бросятся Вам в глаза. Исходя из содержания оригиналов, их наличие делало сказку похожей на притчу из Библии, расшифровать и осознать истинный смысл которой мог только посвященный в азы религии, философии и древней мифологии человек.

Первыми людьми, кто смог в переводе на русский язык сохранить первоначальный дух оригиналов сказок Андерсена, была чета Ганзен – Питер и его супруга, Анна Васильева. Переводчики проделали поистине титанический труд, причем впервые произведения были переведены именно с датского языка, а не с немецкого и английского, как раньше.

«Сказки и рассказы Андерсена тем именно и замечательны, что дают пищу уму, сердцу и воображению читателей всех возрастов. Дети, конечно, главным образом увлекутся самой фабулой, взрослые же поймут и оценят глубину содержания…» – писали Ганзены в предисловии к книге.

Но в советское время любое упоминание о религии строго пресекалось, и из книги Андерсена вымарывали беспощадно всё, что было связано с ангелами, Богом и бессмертной душой, оставив только сюжетную канву и сведя всё к исключительно простым детским историям. Но так ли мы воспринимали сюжеты знакомых нам сказок, как это преподносили нам в сокращённых хрестоматиях, кино и многочисленных мультиках, или же смысл крылся гораздо глубже? Давайте мы с Вами это сейчас и узнаем.

В данной статье мы проведем подробный обзор и анализ именно первоисточников нескольких произведений Андерсена. Итак, начнём.

Простенький и несколько глуповатый на первый взгляд сюжет этой сказки знаком каждому из нас хотя бы по советскому мультику. В оригинале Андерсена Дюймовочку звали вовсе не так, как у нас, а Tommelise, и её образ был списан с другого популярного персонажа тех времён – Мальчика с пальчик, в оригинале – Tom Thumb. В русском переводе четы Ганзен иногда встречалось и другое название сказки, близкое к оригиналу – «Лизок-с-вершок», а уже потом прижилась в народе Дюймовочка.

В английской версии Дюймовочку чаще всего именуют Томбелиной – Лина – Большой Палец. Сохранилось и иное странное имя – «Инчелина» 1974 года. Также встречалось название сказки – «Маленькая Майя» от 1853 года.

Имена героинь в оригинале – что Дюймовочки, что Элизы из «Диких лебедей» переводятся одинаково – «Бог – моя клятва«, и в обоих случаях раскрывают их судьбу. Элиза верна своей клятве – обету молчания, чтобы спасти своих братьев, а Дюймовочка, пройдя через испытания, сохраняет чистое сердце, которое позволяет ей видеть Солнце во всей его красоте, подобно тому, как святые подвижники созерцают в Раю Бога.

Мало кто знает, но на самом деле в сказке Андерсена символы, которые он выстраивает в произведении целым бисером, очень логичны и имеют некую закольцованность, если можно так выразиться, как у Блока – «Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет».

Это более заметно как в начале, когда Ведьма даёт Женщине ячменное зёрнышко – символ бедности, так и ближе к концу, когда это зерно становится кормом для обессиленной Ласточки. Далее появляются другие символы: Тюльпан – символ Любви, Кувшинка, олицетворяющая чистоту и невинность героини, Мотылёк – символ жертвенной души…

В случае с упомянутой мной Жабой, которая олицетворяет похоть и распущенность, можно провести параллель с другим произведением Андерсена – «Дикие лебеди», где земноводные по наущению мстительной Ведьмы пытаются осквернить невинную Элизу. Также они являются её спутниками и в сказке про Русалочку – когда невинная дева, одержимая навязчивой идеей повидать Принца, преступает порог обители Колдуньи, жабы нежатся на животе у хозяйки, как если бы это были домашние кошки.

Ох уж эти сценарные Ведьмы! Они присутствуют почти во всех сказках Андерсена, и ты никогда не знаешь, чего от них ожидать. Так в сказке «Огниво» Ведьма предлагает солдату подзаработать, в «Диких лебедях» – проклинает сыновей мужа и пытается извести Элизу, в «Русалочке» – выступает своего рода посредником между подводным и надводным мирами, правда плата за её услуги дорога – мало того, что ноги болят и кровоточат, ещё и язык без наркоза отрезают!

А в «Дюймовочке» – просто дает зернышко, и ни слова не говорится о том, что она что-то потребовала взамен. Зато Женщина дала ей двенадцать шиллингов, что отсылает нас к двум библейским историям о проданных братьями – Иосифе, одним из апостолов – Иисуса Христа. Также ячменное зерно – это еще и символ Жизни Вечной, будущего века. Поэтому не удивительно, что отсюда вырастает волшебный райский цветок, и в нем оказывается девочка, которую многие современные дети сразу воспринимают, как Фею.

Сколько лет вообще было Дюймовочке на момент похищения её Жабой? Вопрос весьма интересный: при упоминании о персонаже маленького роста возникает ассоциация с другими героями – Маленький Мук, вышеупомянутый Мальчик-с-Пальчик, Девушка-Хвощинка… Но два первых персонажа ещё окончательно не выросли, и речь в их случае не идёт о брачных играх.

Мук по сюжету попадает к старухе с котами, Мальчик-с-пальчик – к Людоеду, Девушку-Хвощинку похищает дочь Абаасы. Ну а Дюймовочка с момента похищения Жабой словно сразу вырастает – из маленькой девочки она становится той, на ком все земноводные, насекомые и грызуны хотят именно ЖЕНИТЬСЯ, и почему-то никого из детей не смущает этот угрюмый факт. Или же она напоминает иного взрослого персонажа уже из творчества Некрасова – Мужичка с Ноготок…

Далее по сюжету перевод с оригинала: «Дюймовочка проплывала мимо многих городов, а маленькие птички сидели в кустах, смотрели на неё и пели. Лист с Дюймовочкой уплывал всё дальше и дальше, так Дюймовочка уплыла за границу.» Последнее предложение почему-то в адаптации полностью отсутствовало. Также Жук в английском переводе сказки был не Майский, а Жук-Рогач, а в оригинале назывался Oldenborre. Он – символ алчности.

«Потом к ним пришли в гости другие майские жуки, которые жили на том же дереве. Они с любопытством разглядывали Дюймовочку, а их дочки в недоумении разводили крылышками» – согласно оригиналу сказки, это были не дочки, а жуки-девушки. Мужчина-жук разглядел в Дюймовочке красивую девочку, а женщины-жуки стали возмущаться, что она ужасна и похожа на человека. Ну прям как в жизни, женщины найдут все недостатки.

«А на самом деле она была премиленькая. Пожалуй, лучше ее и на свете-то никого не было.» – так описывает Дюймовочку Андерсен. «На самом деле она была самой прекрасной, какую только можно было себе вообразить. Такой красивой и чистой, словно прекраснейший лепесток розы». Последнее предложение, кстати, в качестве сравнения присутствует и в сказке про Русалочку, и в описании Элизы из «Диких лебедей».

Также в оригинальной версии сказки Дюймовочка подвесила колыбельку из травы под листом щавеля, а не лопуха. Вход в норку Мыши был прикрыт обычным пшеничным обрубком, а не травинками и былинками, как в адаптации. И Дюймовочке в оригинале грозила смерть от холода на улице, а затем автор несколько раз описывал ужасы положения бедной Ласточки, которая могла бы также умереть. Трагедия на трагедии…

И да, в произведении дважды упоминалось имя Бога – когда Мышь расхваливала Крота перед Дюймовочкой, и когда сама девочка любовалась красотами мира на спине у Ласточки. И в конце истории дословно она осталась не с Принцем/Королём Эльфов, а так называемым Цветочным Ангелом – blomstens engel. который, подобно библейскому Адаму, дал ей имя Майя («кормилица»), чьё значение схоже с Евой – «дающая жизнь».

Времена года и места обитания Дюймовочки – тоже символ, этапы взросления и инициации её личности. В доме условной матери – безоблачное детство. На реке – полное томлений и ожиданий отрочество. Лето – пора юности. Осень – время кардинальных перемен в жизни Дюймовочки, которые морят её голодом и пугают лютым холодом. И это не просто следование законам природы. Перед нами вполне себе философское размышление о смысле жизни и поиске места в этом мире.

Андерсен постоянно твердит, что Дюймовочка появилась на свет для чего-то более важного, чем принести счастье одинокой женщине и стать ей нечто вроде куклы Барби для маленькой девочки. На самом деле героиня улетает из этого мира, полного скорби и страданий, к тому, чего так сильно жаждет ее сердце. Она жаждет обрести смысл Бытия и рвётся к Солнцу, которое здесь тоже символично.

Жаба похищает Дюймовочку из её беззаботной детской идиллии. Тина плотских страстей отвратительна нашей героине, поэтому она сбегает от безобразных жаб, а рыбки и мотылёк помогают ей в этом как ангелы-хранители.

Промысл уберегает её и от суетной жизни среди майских жуков, которые сами не принимают её в своё общество. Для них она слишком эфемерна. Ей не хватает четырёх ног и щупалец.

Полевая мышь – это наш оземлившийся разум. Он видит красоту души, охотно слушает её песни и сказки, но будучи плотским сватает душу за слепую плоть: «С нею не пропадешь!»

Крот это человеческая плоть, которая задумала "осчастливить" душу в своей земляной темнице, лишив её божественного солнца. Он слеп и не способен разглядеть, как она прекрасна.

Однако смиреная душа (потому и изображена она маленькой и названа Дюймовочкой) находит в земном лабиринте свою ласточку, отогревает её и улетает на ней в небеса.

Ласточка в сказке это Евангелие, а её крылья это милосердие и молитва. Эта птичка кажется слепому Кроту и полевой мыши мёртвой, так же как плоть и падший разум поначалу не видит, что Евангелие – это живая книга: «Здесь лежит какая-то птица. Но нам её нечего бояться – она мёртвая. Да вот можете сами поглядеть.» (Х.К. Андерсен).

Да и что они могут вообще рассмотреть при тусклом свете гнилушки, которым крот освещает путь в своих галереях! (Какой "яркий" символ человеческого знания!).

Совсем по иному воспринимает эту птичку Дюймовочка: «Может быть, это та самая ласточка, которая так чудесно пела летом, – подумала девочка. «Сколько радости принесла ты мне, милая ласточка!» (Х.К. Андерсен).

Зоркое сердце не обманывает её. Сравнение Евангелия с животным, кажущимся поначалу умершим, а затем ожившим, имеет свою давнюю традицию: «Лежит львица и царица наша, чистая дева, Библия, и о ней-то жизнь и воскресение наше Христос сказывает: «Не умерла девица, но спит...» Блажен, не смежающий очей перед блистанием ее!» (Григорий Сковорода).

В сказке мы также находим тайную аллюзию на терновый венец: «Она поранила себе крыло о терновый куст» (Х.К. Андерсен).

Ласточка предлагает Дюймовочке улететь с собой. Однако та не сразу решается на это. Ей жалко покидать полевую мышь, которая к ней привязалась. Всё меняется, когда мышь начинает принуждать Дюймовочку, угрожая ей своими острыми зубами. Будучи вынужденной попрощаться с солнцем и навсегда сойти под землю, Дюймовочка с радостью принимает предложение ласточки. Душа познала, что земной разум стал враждебным для неё, а плоть настоящим тюремщиком.

Андерсен словно хочет сказать читателям: «Посмотрите, не пылиться ли эта живая Книга и у вас дома как «мёртвая ласточка» в норе у слепого крота. Поцелуйте эту вестницу вечной весны в её закрытые глаза как это сделала Дюймовочка, и они откроются. Согрейте её своим дыханием и вы услышите биение её сердца. Дайте ей зёрнышки своих добрых дел и она оживёт, защебечет: «Тви-вить, тви-вить!» и понесёт вас на своих крыльях в духовные миры.»

В мире "эльфов", в котором Дюймовочка находит своё счастье, угадывается духовный мир ангелов, в котором душа обретает крылья, новое имя и своего Жениха. Андерсен и сам называет их цветочными ангелами (blomstens engel)!

Итак, Андерсен в своей увлекательной сказке вдохновенно раскрывает отношение чистой души к страстям (жабам), к суетному образу жизни (майские жуки), к плотскому разуму (полевая мышь), к плоти (крот) и к Евангелию (ласточка). Душа при этом делает свой выбор: она отвергает чуждое ей и принимает близкое своему сердцу. В результате читатель становится свидетелем её чудесного спасения.

В заключение мы узнаём, что эту историю рассказала ласточка. Тем самым автор изящно намекает, что события сказки навеяны самой вечной книгой.

В настоящей трактовке сказки Андерсена нет ничего необычного. Христианские мотивы щедро наполняют многие его сказки, например, «Райский сад», «Ангела», «Сон», «Кое-что», «Колокол», наконец, и саму "Снежную королеву". Конечно, символика "Дюймовочки" предполагает множество различных толкований, но нам ближе именно то, которое изложено в этой статье.

Эпилогом вышесказанному звучат слова написанные на могиле Андерсена: «Душа, которую Бог сотворил по Своему образу, бессмертна, и не может погибнуть. Наша жизнь на земле есть семя вечности. Тело умрет, но душа умереть не может».

Категория: Общество | Добавил: laf2304 (25.12.2023)
Просмотров: 58 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
[ Категории раздела ]
Космос [257]
Природа [258]
Общество [257]
Технологии [260]
Загадки Вселенной [259]
Разное [232]

[ Поиск ]

[ Вход на сайт ]

[ Статистика ]

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright ARA © 2024
uCoz